Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles. Approche CLIL-EMILE. (Monographie)


Allgemeine Angaben

Autor(en)

Anemone Geiger-JailletChristine Le Pape RacineGérald Schlemminger

Verlag
Peter Lang
Stadt
Frankfurt/M.
Publikationsdatum
2016
Weiterführender Link
https://www.peterlang.com/view/product/13693
ISBN
978-3-65395-843-0 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Französisch
Disziplin(en)
Fachdidaktik
Schlagwörter
Methoden, zielsprachiges Sachfachlernen, CLIL-EMILE

Exposé

Die wissenschaftliche Kooperation in der trinationalen Metropolregion Oberrhein (Nordwestschweiz – Baden-Württemberg – Elsass) bringt Expert/innen der verschiedenen lehrerausbildenden Hochschulen zusammen und führt zu einer hohen Expertisequalität. Dies zeigt sich u.a. im Bereich des „Bilingualen Lehrens und Lernens“, auch CLIL genannt, d.h. des Sachfachlernens in einer andern als der Schulsprache. Die Pädagogische Hochschule Karlsruhe mit der Abteilung Französisch (Prof. Dr. Gérald Schlemminger), die Pädagogische Hochschule der Fachhochschule Nordwestschweiz, Institut Primarstufe (Prof. em. Christine Le Pape Racine) und die Universität Strasbourg mit der École supérieure du professorat et de l’éducation (Prof. Dr. Anemone Geiger-Jaillet) sind europaweit anerkannte Standorte für die Wissenschaftsdomäne des zielsprachigen Sachfachunterrichts.
Ausdruck dieser Zusammenarbeit auf hohem Niveau sind u.a. gemeinsame Publikationen. Die drei Autoren haben ein Methodenhandbuch zur Lehreraus- und –fortbildung in französischer und ein weiteres in deutscher Sprache gemeinsam verfasst:
• Mai 2016: Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles. Approche CLIL-EMILE, Frankfurt/M.: Peter Lang und CELV, Graz. (2. neubearbeitete Auflage). Preis: 38,91 €.
• August 2015: Sachfachunterricht in der Fremdsprache Deutsch oder Französisch. Methodenhandbuch zur Lehreraus- und –fortbildung, Hohengehren: Schneider Verlag,. – Reihe „Sprachenlernen konkret“, Band 17. Preis: 15 €.
Die hohe Nachfrage der französische Ausgabe (Erstdruck: 2011) führte zu einem Nachdruck. In dieser überarbeiteten und erweiterten Auflage haben die Autoren die neuesten Forschungsergebnisse und weitere Beispiele aus der Unterrichtspraxis integriert; ein Autoren- und Schlagwortindex sowie ein dreisprachiges Fachglossar hinzugefügt.
Die deutsche Fassung dieses Methodenhandbuchs ist 60 Seiten länger. Nicht nur die Beispiele sind an deutschsprachigen Schulunterricht angepasst, sondern auch die Methodik, die wissenschaftliche Argumentation und die bibliographischen Verweise tragen sowohl den Rezeptionsgewohnheiten eines deutschsprachigen Fachpublikums als auch der deutschsprachigen wissenschaftlichen Diskussion Rechnung. Dieses Buch ist mehr als eine Übersetzung, es ist eine interkulturell geprägte Transposition eines ursprünglich frankophonen Diskurses. Dies mag auch die Dauer der deutschen Ausgabe – 4 Jahre nach der französischen Fassung – erklären.
Mittlerweile gibt es mehrere Handbücher zum CLIL-/EMILE-Ansatz. Es handelt sich aber dort meistens um Aufsatzsammlungen. Die vorliegenden Veröffentlichungen sind aus ‚einem Guss’, d.h. die einzelnen Kapitel bauen aufeinander auf, benutzen eine einheitliche Fachsprache; sie sind in Form eines Lehrgangs mit Übungen bzw. eines Fachbuchs im Selbststudium konzipiert. Es handelt sich bei diesen beiden Büchern um eine besondere Form gelungener wissenschaftlicher Kooperation in der trinationalen Grenzregion Oberrhein.

Inhalt

Table des matières
Introduction 13
Notre positionnement 13
Structuration du livre 15
1 Enseignement d’une discipline dans une autre langue – une première approche 19
1.1 Compétences visées 19
1.2 Notions utiles 20
1.3 Enseignement d’un contenu disciplinaire en langue 2 : quelques repères 24
1.3.1 Classifications possibles des types de DEL2 25
1.3.2 Les modèles de DEL2 sur le terrain 28
1.4 Pratique des langues et représentations 33
1.4.1 Parcours de langues 33
1.4.2 Modèles de bilinguisme dans quelques pays européens 35
1.4.3 Situation de l’enseignement d’une discipline en L2 et en vue d’un futur projet 36
1.5 Choix de la langue en DEL2 40
1.5.1 Situation de l’enseignement d’une discipline en L2 en Europe 40
1.5.2 Représentations sociales des langues et enseignement 40
1.6 Pour aller plus loin… 41
1.7 Corrigé 42
2 S’approprier le monde à travers l’enseignement précoce immersif en contexte (pré-) scolaire 45
2.1 Compétences visées 45
2.2 Notions utiles 45
2.3 Besoins linguistiques et communicatifs dans un monde plurilingue 47
2.4 Pratiques de classe : les stratégies d’étayage 48
2.5 Langues dans les lieux d’accueil pour les enfants 49
2.6 Pour aller plus loin… 50
2.7 Corrigé 51
3 Aspects psycho- et neurolinguistiques dans l’apprentissage des langues 53
3.1 Compétences visées 53
3.2 Notions utiles 54
3.3 Composantes variables et invariables dans l’appropriation de la langue 56
3.4 Pratique : facteurs externes et internes de l’apprentissage d’une langue 57
3.5 Les activités langagières au sens large et leur organisation dans le cerveau 58
3.6 Pour aller plus loin 61
3.7 Corrigé 62
4 Niveau de langue requis en DEL2 63
4.1 Compétences visées 63
4.2 Notions utiles 64
4.3 Aperçu des étapes d’appropriation de la langue et langue cognitivo-académique 65
4.4 Pratique de classe : la place de la langue cognitivo-académique en classe de DEL2 70
4.5 Maîtrise de la langue cognitivo-académique 73
4.6 Pour aller plus loin… 75
5 Les différentes DEL2 et leurs caractéristiques 77
5.1 Compétences visées 77
5.2 Notions utiles 77
5.3 Critères pour le choix des DEL2 78
5.4 Pratiques de classe : les représentations de l’enseignant 82
5.5 Compréhension de l’autre culture en cours d’histoire 87
5.6 Pour aller plus loin… 88
6 Fonctions cognitives de la langue en classe de DEL2 91
6.1 Compétences visées 91
6.2 Notions utiles 91
6.3 Au défi de l’alternance codique 92
6.4 Pratique de classe : appropriation de connaissances en langue cible 94
6.5 Place de l’alternance codique 97
6.6 Pour aller plus loin… 99
7 Interactions en classe de DEL2 et construction intégrée des savoirs 101
7.1 Compétences visées 101
7.2 Notions utiles 101
7.3 Cadre d’analyse des situations d’interaction 103
7.4 Pratiques de classe : la construction des savoirs disciplinaires 106
7.5 Construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires 108
7.6 Pour aller plus loin… 113
8 Transposition didactique 115
8.1 Compétences visées 115
8.2 Notions utiles 115
8.3 Transposition didactique bilingue 116
8.4 Pratiques de classe : la transposition didactique dans une séquence d’histoire 118
8.5 Double transposition didactique : « l’appareil respiratoire » en DEL2 de biologie 123
8.6 Pour aller plus loin… 126
9 Méthodologie d’enseignement 129
9.1 Compétences visées 129
9.2 Notions utiles 129
9.3 Critères de qualité pour la DEL2 130
9.4 Stratégies d’enseignement en DEL2 133
9.5 Pratiques de classe : exemples de méthodologie 134
9.5.1 Démarche heuristique 134
9.5.2 Enquête sur les pratiques professionnelles de professeurs d’histoire en DEL2 135
9.6 Pour aller plus loin… 139
10 Didactique de l’erreur 141
10.1 Compétences visées 141
10.2 Définition du concept « correction des erreurs » 141
10.3 Le rôle de la correction en DEL2 142
10.4 Pratique de classe : analyse des erreurs 143
10.5 Correction des erreurs de l’expression orale 146
10.6 Pour aller plus loin 147
11 Conceptualisation en DEL2 : travailler le vocabulaire technique 149
11.1 Compétences visées 149
11.2 Notions utiles 149
11.3 Fonctions cognitives et processus impliqués dans l’appropriation de vocabulaire technique 150
11.3.1 Appropriation du vocabulaire et fonctions cognitives 150
11.3.2 Construction de concepts et de réseaux conceptuels 151
11.4 Pratique de classe : travail lexical 152
11.5 Éléments didactiques du travail avec le vocabulaire technique 154
11.6 Pour aller plus loin 156
12 Stratégies de lecture 157
12.1 Compétences visées 157
12.2 Notions utiles 157
12.3 Lecture de textes authentiques disciplinaires 160
12.3.1 Choix et préparation des textes 160
12.3.2 Les compétences disciplinaires visées dans la tâche à accomplir 160
12.4 Pratiques de classe : travailler avec un texte en géographie 161
12.5 Enseignement d’une discipline en L2 : la lecture interactive et spiralaire 164
12.6 Pour aller plus loin 166
12.7 Corrigé 166
13 Conception de fiches d’élèves 168
13.1 Compétences visées 168
13.2. Notions utiles 168
13.3 Aides linguistiques, méthodologiques et apports disciplinaires 169
13.4 Pratiques de classe : analyse de fiches d’élèves 171
13.6 Pour aller plus loin… 174
14 Évaluation dans l’enseignement d’une discipline en L2 175
14.1 Compétences visées 175
14.2 Notions utiles 175
14.3 Évaluation formative en DEL2 177
14.4 Pratiques de classe de l’évaluation formative 178
14.4.1 Plans de travail 178
14.4.2 Fiches autocorrectives 183
14.4.3 Journal de bord 185
14.5 Élan pédagogique… 187
14.6 Pour aller plus loin… 188
Glossaire trilingue des notions 189
Index des auteurs 195
Index des mots-clés 199
Bibliographie 205
Annexe 1 229
Annexe 2 232


Anmerkungen

2. neu bearbeitete Auflage
Ersteller des Eintrags
Gérald Schlemminger
Erstellungsdatum
Mittwoch, 17. August 2016, 18:14 Uhr
Letzte Änderung
Samstag, 20. August 2016, 05:02 Uhr