Osservatorio degli Italianismi nel Mondo (OIM) (Institutionalisiertes Forschungsprojekt)


Allgemeine Angaben

Projektbeginn
Dienstag, 01. Juli 2014
Status
laufend
Weiterführender Link
www.italianismi.org
Thematik nach Sprachen
Französisch, Italienisch, Katalanisch, Portugiesisch, Spanisch, Sprachübergreifend
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Sprachkontakt, Lexikographie, Lexikologie, Diachronie

Aktiv beteiligte Person(en)

(z.B. Kooperation, Mitarbeiter, Fellows)

Matthias Heinz Lucilla PizzoliLuca Serianni

Passiv beteiligte Person(en)

(z.B. Betreuer, Berater)

Monica BarsiMarco BiffiCristina Brancaglion Joseph BrincatGabriella CartagoMassimo FanfaniAnne-Kathrin Gärtig Hermann HallerGiovanni Iamartino Elzbieta JamrozikCarolina Julià LunaNicoletta MaraschioSilvia Morgana Glòria Claveria NadalFranco PiernoLaura PinnavaiaGiovanni SalucciGiuseppe SergioGesine Seymer Paolo SilvestriHarro Stammerjohann


Exposé

Internationales Forschungsprojekt Osservatorio degli Italianismi nel Mondo (OIM)

Das internationale Forschungsprojekt Osservatorio degli Italianismi nel Mondo (OIM) ist an der nationalen Sprachakademie Italiens, der Accademia della Crusca in Florenz, angesiedelt. Das seit 2014 von M. Heinz (Salzburg) und L. Serianni (Rom) koordinierte Projekt untersucht in einem internationalen Forschungsnetzwerk (beteiligt sind u.a. die Universitäten Florenz, Rom, Salzburg, Dresden, Warschau, Budapest, Malta, Sevilla, Toronto, New York, CUNY u.a.) die Auswirkungen des Sprachkontakts zwischen dem Italienischen und anderen Sprachen im Spiegel von historischen und aktuellen sprachlichen Entlehnungen (Italianismen). In einer online verfügbaren Wörterbuchdatenbank (www.italianismi.org) sind derzeit bereits die Italianismen für die drei Sprachen Französisch, Englisch und Deutsch verfügbar (basierend auf dem lexikographischen Korpus des von Harro Stammerjohann mit Enrico Arcaini, Gabriella Cartago, Pia Galetto, Matthias Heinz, Maurice Mayer, Giovanni Rovere und Gesine Seymer verfassten Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT), als Print-Wörterbuch 2008 bei der Accademia della Crusca erschienen). Im Januar 2016 wurden von seiten des italienischen Kulturministeriums (MIC) Forschungsfördermittel (ARCUS) in Höhe von 25.000 Euro sowie in der Folge weitere Mittel für Stipendien und Tagungen von mehreren Institutionen zum weiteren Ausbau des Datenbestands für das seit 2014 verfügbare digitale Forschungsinstrument bewilligt. Zusammen mit Mitteln der Crusca-Akademie können dadurch an weiteren Empfängersprachen (Sprachen, die italienische Elemente übernommen haben) zunächst Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Polnisch und Ungarisch, zu denen bereits größere Materialsammlungen vorliegen, für die digitale Präsenz und linguistische Vergleichsstudien erschlossen werden. Hierzu werden Kurzzeitforschungsstipendien an Nachwuchswissenschaftler/-innen vergeben. Bis 2020/21 wurde die erste Erweiterungsphase mit Neugestaltung von Datenbank und Webseite sowie Ausbau des Sprachenbestands abgeschlossen, gleichzeitig werden weitere Daten für künftige Ausbaustufen des Observatoriums erschlossen. Dabei wurde neben der Überarbeitung der Daten zu internationalen Varietäten des Deutschen, Englischen und Französisch bereits mit der Eingabe von Daten auch zu außereuropäischen Sprachen wie Maltesisch und Chinesisch (Mandarin) begonnen, s. die Webpräsenz des Projekts mit der Lehnwort- und der Bibliographie-Datenbank: www.italianismi.org

Verbundene Publikation (aktuell):
M. Heinz: “Dal DIFIT all’OIM: sfide lessicografiche e prospettive di implementazione”, in: M. Heinz (a cura di): Osservatorio degli Italianismi nel Mondo: punti di partenza e nuovi orizzonti. Atti della giornata di studio internazionale (Firenze, 20 giugno 2014), Firenze: Accademia della Crusca (im Druck).


Anmerkungen

Internationales Forschungsnetzwerk, angesiedelt bei der Accademia della Crusca, Florenz

Ersteller des Eintrags
Matthias Heinz
Erstellungsdatum
Samstag, 09. März 2024, 23:19 Uhr
Letzte Änderung
Samstag, 09. März 2024, 23:19 Uhr