Raquel Vieira Raggi
- Sprachen
- Fachgebiete
- Forschungsfelder
weitere Details
RAQUEL VIEIRA RAGGI
Mainufer 12,
55246 Mainz-Kostheim
0176 70727152
raquelvraggi@gmail.com
PERSÖNLICHE INFORMATIONEN
Geburtsdatum: 11. März 1983 (Belo Horizonte – Brasilien)
Staatsbürgerschaft: Brasilianisch
Familienstand: verheiratet
BERUFLICHER WERDEGANG
07. 2015 – HEUTE FREIBERUFLICHE ÜBERSETZERIN
Jaba Translations Portugal
Übersetzungen (Deutsch/Englisch ins brasilianische Portugiesisch)
Lektorat (portugiesische Texte) und Umformulierung von Texten in europäisches Portugiesisch für das brasilianische Portugiesisch
Arbeiten mit Computer Assisted Translation Tools
Prüfung von Probeübersetzungen
07. 2013 – 10. 2013 PRAKTIKANTIN
Kern AG Sprachendienste (Mannheim)
Anfertigung von Übersetzungen in unterschiedlichen Fachgebieten aus der deutschen und englischen in die portugiesische Sprache
Arbeiten mit Computer Assisted Translation Tools
Unterstützung des Projektmanagements
Korrektur und Qualitätskontrolle verschiedener Texte sowie Layout und Überprüfung von Grafikdateien
Führen von Telefonaten mit Kunden und Partnern
02.2009 – 12.2010 ÜBERSETZERIN
Jaba Translations Brasil (Belo Horizonte)
Übersetzungen (Deutsch/Englisch in brasilianisches Portugiesisch)
Lektorat (Portugiesische Texte) und Umformulierung von Texten in europäisches Portugiesisch für das brasilianische Portugiesisch
Arbeiten mit Computer Assisted Translation Tools
AUSBILDUNG
08.2015 ABSCHLUSS ALS LINGUISTIN (NOTE 1,9)
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
10.2011 – 08.2015 STUDIUM DER LINGUISTIK
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
• Nebenfach Portugiesisch
• Schwerpunkt Sprachwissenschaft des Deutschen
Titel der Bachelorarbeit :
„Em defesa da língua : Uma análise do discurso de resistência contra o Acordo Ortográfico em jornais portugueses e brasileiros“ (Note 1,2)
07.2008 ABSCHULUSS ALS PSYCHOLOGIN (NOTE 83 VON 100 PUNKTE)
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais
02.2002 – 06.2008 STUDIUM DER PSYCHOLOGIE
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais
• Schwerpunkt in Bildungspsychologie
Titel der Bachelorarbeit:
„A moça dos versos: singularização e experiência literária“ (Note 29 von 30 Punkte)
SPRACHEN
Portugiesisch (BR) Muttersprache
Deutsch verhandlungssicher
Englisch verhandlungssicher
Französisch Grundkenntnisse
Spanisch Grundkenntnisse
EDV-KENNTNISSE
Microsoft Office sehr gute Kenntnisse (Word, Excel, Powerpoint)
Sonstiges sehr gute Kenntnisse in Computer Assisted Translation- Tools (MemoQ, Across, SDL Passolo)
PUBLIKATIONEN
„Em defesa da língua : Uma análise do discurso de resistência contra o Acordo Ortográfico em jornais portugueses e brasileiros“ Zu erscheinen in: HENDRICH, Yvonne/MEISNITZER, Benjamin (Hrsg.) (2016): Língua e identidade no mundo lusófono. Sprache und Identität in der lusophonen Welt. Stuttgart.
FREIZEIT
Fahrradfahren, Lesen (besonders von deutsch- und portugiesischsprachige Literatur), Interesse für Natur und Botanik.
- Adresse
- Deutschland
- Status bei romanistik.de
- Mitglied
- Erstellungsdatum
- Dienstag, 15. Dezember 2015, 18:44 Uhr
- Letzte Änderung
- Sonntag, 05. August 2018, 18:31 Uhr