Fraseologia e fraseografia bilingue (Monographie)

Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano


Allgemeine Angaben

Autor(en)

Luisa Giacoma

Verlag
Lang
Stadt
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien
Publikationsdatum
2012
Reihe
Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva 1
Weiterführender Link
http://www.peterlang.de/download/datasheet/65559/datenblatt_263235.pdf
ISBN
978-3-631-63235-2 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Italienisch
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Phraseologie, Kontrastive Linguistik, Lexikografie, Deutsch

Exposé

Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all’interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici.

Inhalt

Fraseologia, fraseologia contrastiva e fraseografia bilingue
Le espressioni idiomatiche nei dizionari bilingui
Aspetti dell’equivalenza delle espressioni idiomatiche e difficoltà della loro traduzione
Il trattamento delle espressioni idiomatiche all’interno dei diversi dizionari e prospettive future


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Redaktion romanistik.de
Erstellungsdatum
Mittwoch, 14. März 2012, 10:09 Uhr
Letzte Änderung
Mittwoch, 14. März 2012, 10:09 Uhr