Dictionnaires et Traduction (Sammelband)
Allgemeine Angaben
Herausgeber
Michaela Heinz- Verlag
- Frank & Timme
- Stadt
- Berlin
- Publikationsdatum
- 2012
- Reihe
- Metalexikographie 3
- Weiterführender Link
- http://www.frank-timme.de
- ISBN
- 978-3-86596-372-7 ( im KVK suchen )
- Thematik nach Sprachen
- Französisch
- Disziplin(en)
- Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft
- Schlagwörter
- Lexikologie, Übersetzungswissenschaft, Wörterbücher für Übersetzer
Exposé
Henri Meschonnic – linguiste, poète, traducteur et lexicographe – a inspiré par son oeuvre le thème de Dictionnaires et Traduction. Les rapports entre ces deux notions sont multiples et multiformes. Ainsi, les contributions de ce recueil traitent, entre autres, d’un dictionnaire de citations consacrées à la traduction (J. Delisle), des dictionnaires pour traducteurs (J. Albrecht), de la traduction inter-langues des dictionnaires bilingues (H. Béjoint ; L. Catach), de la traduction intra-langue des recueils spécialisés (D. Candel ; V. Delavigne ; Fr. Möhren), de la traduction interne des dictionnaires monolingues (Br. Courbon ; Y. Cormier), de la traduction français – LSF et de leurs dictionnaires (Fr. Bonnal-Vergès ; Y. Delaporte).
Inhalt
MICHAELA HEINZ
Introduction
JEAN DELISLE
La traduction en citations : un dictionnaire pour faire réfléchir et « nous situer »
FRANKWALT MÖHREN
De l’analyse sémantique du lexique ancien
JÖRN ALBRECHT
Les dictionnaires pour traducteurs
DIDIER SAMAIN
Le dictionnaire de traducteur est-il un dictionnaire ? Observations sur le glossaire semi-bilingue en annexe à la Théorie du langage de Karl Bühler
HENRI BÉJOINT
Lexicographie française et lexicographie anglaise : ni tout à fait une autre ni tout à fait la même
LAURENT CATACH
Concevoir un dictionnaire bilingue numérique : l’exemple du Grand Robert & Collins
BRUNO COURBON
Représenter la diversité linguistique dans un dictionnaire monolingue : de la « traduction interne » à l’intégration sémantique
YVES CORMIER
Le Dictionnaire du français acadien : Quel français pour les définitions ?
DANIELLE CANDEL
Reformuler et définir les termes de spécialité ou tenter la traduction : études de cas en terminologie institutionnelle du français (1971–2010)
VALÉRIE DELAVIGNE
Peut-on « traduire » les mots des experts ? Un dictionnaire pour les patients atteints de cancer
FRANÇOISE BONNAL-VERGÈS
Les dictionnaires de traduction français – langue des signes française (LSF) : une gageure pour le passé et l’avenir
YVES DELAPORTE
Construire un dictionnaire étymologique de la langue des signes française : problèmes de traduction et de transcription
MARCELLA LEOPIZZI
Henri Meschonnic : dictionnaires et poétique du rythme
Anmerkungen
keine
- Ersteller des Eintrags
- Redaktion romanistik.de
- Erstellungsdatum
- Donnerstag, 02. August 2012, 14:29 Uhr
- Letzte Änderung
- Donnerstag, 02. August 2012, 14:29 Uhr