El mirandés (Monographie)

Situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugueso-española


Allgemeine Angaben

Autor(en)

Aurelia Merlan

Verlag
Academia de la Llingua Asturiana
Stadt
Uviéu/Oviedo
Publikationsdatum
2009
Auflage
1
Reihe
Estaya Sociollingüística, 5
Weiterführender Link
www.academiadelallingua.com
ISBN
978-84-8168-461-2 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Asturianisch, Spanisch, Mirandesisch, Portugiesisch
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Minderheitensprachen, Sprachkontakt

Exposé

Mi libro es una monografia dedicada al mirandés – historìcamente una variedad astur-leonesa hablada en el nordeste de Portugal a la frontera con España, reconocida oficialmente, desde 1999, por el Estado portugués como lengua minoritaria. En este trabajo pretendo, por un lado, ofrecer una imagen compleja y lo más objetiva posible de la situación sociolingüística actual del mirandés y determinar en que medida el cambio en la política lingüística de Portugal estimula su normalización y recuperación; por otro lado, llamar la atención sobre la estructura actual de esta variedad lingüística fronteriza. La parte estrictamente lingüística consta de un análisis sistemático de las particularidades fonéticas y fonológicas, morfológicas, sintácticas y léxicas del mirandés en comparación con el asturiano, el portugués, el gallego y el español. El estudio sociolingüístico, que se basa en la evaluación de los datos obtenidos mediante tres encuenstas efectuadas en la Terra de Miranda, combinando técnicas cuantitativas y cualitativas, está estructurado en ocho capítulos, en los cuales, después de una presentación de la metodología del estudio, se investigan: la dinámica del contacto lingüístico, la competencia lingüística de los hablantes, sus usos y hábitos lingüísticos, la adquisión de las lenguas en contacto, la normativización y la enseñanza del mirandés, las actitudes lingüísticas y la relación entre lengua y identidad. Estas dos partes van precedidas de un capítulo que contiene un análisis de las definiciones y de los efectos del fenómeno de contacto lingüístico así como una presentación general de los contactos lingüísticos en la zona fronteriza portugueso-española; y de un otro capítulo, que informa sobre el espacio geográfico del mirandés, su historia externa, sus variedades, los factores que favorecieron su conservación, el número de hablantes y su estatus jurídico. Al final del libro, en anexo, están presentados los cuestionarios.

Inhalt


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Aurelia Merlan
Erstellungsdatum
Mittwoch, 07. Juli 2010, 16:43 Uhr
Letzte Änderung
Montag, 12. Juli 2010, 15:24 Uhr