Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva (Sammelband)


Allgemeine Angaben

Herausgeber

Isabel Margarida DuarteRogelio Ponce de León

Verlag
Lang
Stadt
Frankfurt am Main et al.
Publikationsdatum
2020
Auflage
1
Reihe
Theorie und Vermittlung der Sprache 63
Weiterführender Link
https://doi.org/10.3726/b16940
Art der Publikation
978-3-631-81152-8, doi:10.3726/b16940
Thematik nach Sprachen
Französisch, Italienisch, Katalanisch, Portugiesisch, Rumänisch, Spanisch, Sprachübergreifend
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Diskursmarker, Kontrastive Linguistik

Exposé

Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu.

This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution.

Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.

Inhalt

Introdução / Introduction

Discourse Markers in Medieval Narrative: Continuity or ‘Change of Scenario’ (Clara Barros)

Sobre alguns marcadores discursivos em português e seus equivalentes em francês: valores semântico-pragmáticos e caracterização (Maria Helena Araújo Carreira)

Discourse Markers in Patient Information Leaflets: a Contrastive Analysis between German and European Portuguese (Joana Guimarães)

Marcadores discursivos do Português Europeu na tradução literária: As traduções italiana e sueca de dois romances de José Saramago (Thomas Johnen)

Autonomia e interdependência linguística no uso dos marcadores discursivos por falantes poliglotas em línguas românicas (Christian Koch)

Le marqueur discursif du portugais européen pois et ses principaux équivalents fonctionnels en français: analyse contrastive (Pierre Lejeune / Amália Mendes)

Repensar os Marcadores Discursivos: um estudo de caso (Ana Cristina Macário Lopes)

A semantic-map approach to pragmatic markers: the complex approximation/mitigation/quotation/focus marking (Wiltrud Mihatsch)

Aspetos pragmáticos de Então e Allora: uma análise contrastiva (Francesco Morleo)

Conversational discourse markers in stand-up comedy: you know and sabem (Milana A. Morozova)

Para uma comparação dos marcadores discursivos bem e bom em português europeu em contraste com well em inglês (Fátima Oliveira / Fátima Silva)

Contributo para o estudo das construções é Adj que X como marcadores argumentativos (Alexandra Guedes Pinto / Sónia Valente Rodrigues)

Marcadores discursivos com ora e as suas correspondências em espanhol (Rogelio Ponce de León / Isabel Margarida Duarte)

Les marqueurs déictiques à l’oral : perspective contrastive roumain-français-portugais (Liana Pop / Veronica Manole)

¿Por qué el español peninsular no reformula con digamos? Una reflexión sincrónica y diacrónica a partir de su comparación con el portugués europeo (Shima Salameh Jiménez)

Os emojis como marcadores discursivos nas redes sociais: análise contrastiva em português e em francês (Isabel Roboredo Seara / Isabelle Simões Marques / Isabel Sebastião)

Marcadores do discurso e plano de texto. A estruturação discursiva em artigos científicos publicados na Revista Principia (Tamires Ramalho de Sousa / Maria Aldina Marques)

Notícias biográficas / Biodata


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Isabel Margarida Duarte
Erstellungsdatum
Donnerstag, 08. April 2021, 07:55 Uhr
Letzte Änderung
Donnerstag, 08. April 2021, 08:15 Uhr