Grammatik des gesprochenen und geschriebenen Französisch: Band 2: Das Nomen und die Nominalphrase (Monographie)
Allgemeine Angaben
Autor(en)
Dirk Siepmann / Christoph Bürgel- Verlag
- Selbstverlag
- Stadt
- Leipzig (Amazon)
- Publikationsdatum
- 2022
- ISBN
- 979-8790343575 ( im KVK suchen )
- Thematik nach Sprachen
- Französisch
- Disziplin(en)
- Sprachwissenschaft, Fachdidaktik
Exposé
Der vorliegende Band zum Nomen und zur Nominalphrase behandelt zum Einen die zwei bisher als zentral erachteten Gebiete der französischen Nominalgrammatik:
- Genus und Numerus
- die Begleiter des Substantivs (Artikel, Zahlwörter usw.)
Bei der Behandlung dieser Gebiete geht der Band jedoch weit über bisherige Grammatiken hinaus. So wird z.B. die aus deutscher Sicht ungewöhnliche Pluralisierung von Nomina wie marbres (= Marmorstatuen), glaces (= Eisdecke) oder pouvoirs (= Machtbefugnisse) oder der quasi-generische Gebrauch des Teilungsartikels (Du coup, ici, ils viennent pour du patrimoine) erstmalssystematisch erörtert. Gleichzeitig werden bekannte Probleme ausführlicher und korpusbasiert dargestellt (z.B. Massennomina wie déodorant, Pluraliatantum wie décombres, die Unterscheidung von männlichen und weiblichen Tieren). Neu in diesem Bereich ist auch die ausführliche Behandlung des geschlechtergerechten Sprachgebrauchs.
Wichtiger noch ist jedoch zum Anderen die Erschließung von bisher stiefmütterlich behandelten Gebieten der französischen Grammatik. Dies betrifft in erster Linie die höchst komplexen Ergänzungsmöglichkeiten des Nomens, die nachweislich auch Studienabsolventen immer wieder Probleme bereiten. Warum heißt es la vie à Paris est belle aber les monuments de Paris sont beaux ? Im Deutschen heißt es eine Erwartung an jemanden, aber welche Präposition wird mit frz. attente verwendet? Warum muss es heißen la dépendance du disciple envers son maître statt la dépendance du disciple de son maître? Wann folgt auf ein Nomen ein Infinitiv mit de, à oder pour oder ein Partizip mit comme? Wann und wie muss die Präposition, die auf ein Nomen folgt, durch ein verbales Bindeglied gestützt werden (die Ereignisse zwischen 1789 und 1793 = les événements survenus entre 1789 et 1793)?
Schließlich behandelt dieser Band – nach unserem Wissensstand erstmals in der französischen Grammatikographie – auch jene hochfrequenten Konstruktionen, die hauptsächlich von Nomina getragen werden, z.B. le ton est à la prudence, ma préférence va à la seconde solution oder c’est pas la grande forme aujourd’hui.
Sämtliche Regeln und Erklärungen werden, wie bereits in den anderen Bänden, durch ausführliche Korpusbeispiele und Listen des in bestimmten Konstruktionen üblichen Wortschatzes ergänzt.
Anmerkungen
keine
- Ersteller des Eintrags
- Christoph Bürgel
- Erstellungsdatum
- Dienstag, 24. Mai 2022, 11:34 Uhr
- Letzte Änderung
- Sonntag, 29. Mai 2022, 22:01 Uhr