Seuils. Schwellen (Sammelband)

Nouvelles franco-canadiennes. Franko-kanadische Erzählungen


Allgemeine Angaben

Verlag
düsseldorf university press dup
Stadt
Düsseldorf
Publikationsdatum
2012
Auflage
1
Reihe
Düsseldorf übersetzt (Hg. von Vera Elisabeth Gerling und Wiebke Sievers)
Weiterführender Link
http://www.uni-duesseldorf.de/home/fileadmin/redaktion/DUP/PDF-Dateien_/Geisteswissenschaften/Seuils.pdf
ISBN
978-3-943460-08-7 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Französisch
Disziplin(en)
Sprachpraxis, Übersetzung
Schlagwörter
Übersetzung, Québec, Kanada, 21. Jahrhundert, französisch-deutsch, Prosa, Provencher Marc, Vincelette Mélanie, Bolduc Charles

Exposé

In der Reihe “Düsseldorf übersetzt” wird noch nicht ins Deutsche übersetzte Literatur in zweisprachigen Bänden veröffentlicht. Band 1 (“Voces. Stimmen”, 2010) widmete sich aktuellen argentinischen Erzählungen, der nun erschienene Band 2 präsentiert drei Autoren aus Quebec. Übersetzt wurden die Texte von Studentinnen bzw. Absolventinnen des Studiengangs Literaturübersetzen an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf. Die Herausgeber erläutern im Nachwort die Besonderheiten der Übersetzung auch anhand konkreter Beispiele.
Das Buch ist somit ein idealer Begleiter für ein Romanistikstudium, sowohl zum lesenden (und vergleichenden) Sprachelernen wie auch insbesondere für die Vertiefung von Übersetzungskenntnissen. Es ist das Anliegen der Reihe, die Übersetzung als Prozess sowie die Rolle der Übersetzer bewusst zu machten.


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Vera Elisabeth Gerling
Erstellungsdatum
Sonntag, 09. November 2014, 21:07 Uhr
Letzte Änderung
Sonntag, 09. November 2014, 21:07 Uhr