Stadt: Klagenfurt, Österreich

Beginn: 2018-01-18

Ende: 2018-01-19

URL: https://www.aau.at/blog/la-traduzione-orizzontale-nella-romania-medievale-aspetti-pragmatici-e-testuali/

Programm:

Giovedì, 18 gennaio 2018
9:30 – 10:00 Introduzione
Raymund Wilhelm, Klagenfurt
10:00 – 10:45 Interpretatio, imitatio, aemulatio: Le roman
courtois traduit en italien et en moyen haut allemand
Jörn Albrecht, Heidelberg
10:45 – 11:15 Pausa caffè
11:15 – 12:00 Dare «uno piccolo nappuccio d’una grande
acqua». I Moralium dogma philosophorum di Guillaume de Conches tra latino, antico francese e toscano
Elisa De Roberto, Roma Tre
12:00 – 14:00 Pausa pranzo
14:00 – 14:45 Gli incisi di discorso riportato nelle narrazioni agiografiche fra francese e italiano (XII – XV secolo)
Raymund Wilhelm, Klagenfurt
14:45 – 15:15 Pausa caffè
15:15 – 16:00 Logodeissi e discorso riportato nella letteratura odeporica e cavalleresca in traduzione
Fabio Romanini, Trieste

Venerdì, 19 gennaio 2018
10:00 – 10:45 Les formules kinésiques dans la traduction française du Décaméron de Laurent de Premierfait
Natalie Gschiel, Klagenfurt
10:45 – 11:15 Pausa caffè
11:15 – 12:00 La Danse Macabre dal francese al catalano e all’italiano: traduzione stricto sensu e traduzione transmediale
Alina Zvonareva, Klagenfurt
12:00 – 14:00 Pausa pranzo
14:00 – 14:45 Tradizioni discorsive nella versione catalana del Devisement du monde
Irene Reginato, Bruxelles
14:45 – 15:15 Pausa caffè
15:15 – 16:00 La sintassi del verso tra poesia francese e catalana del XIV secolo
Anna Alberni, Barcelona
16:00 Conclusioni
Alina Zvonareva, Klagenfurt

Veranstaltungsort
K.0.01(Stiftungssaal)
Alpen-Adria-Universität Klagenfurt
Veranstalter

Institut für Romanistik

Beitrag von: Raymund Wilhelm

Redaktion: Marcel Schmitt