Stadt: Saarbrücken

Beginn: 2019-02-08

Ende: 2019-02-08

URL: http://www.irtg-diversity.com/index.php?page=now-and-upcoming&article=354

Journée d’étude “Écriture hétérolingue & traduction”
Date : 08 février 2019
Lieu : Universität des Saarlandes, Bâtiment E1.7, Salle 0.01

Étant une caractéristique des littératures contemporaines en général, l’hétérolinguisme (la présence de plusieurs langues à l’intérieur d’un seul texte littéraire) prend une importance grandissante dans des romans d’auteurs francophones issus de contextes plurilingues ainsi que monolingues. Interroger les liens entre l’écriture hétérolingue et un autre genre de texte qui de même se caractérise par la transgression des frontières linguistiques – la traduction – sera l’objectif de la Journée d’étude. Celle-ci est organisée autour de trois axes qui seront développés dans une perspective théorique et/ou sur la base d’exemples concrets de romans ‚francophones‘ contemporains : (1) Traductions intratextuelles dans des romans hétérolingues, (2) Les effets de la traduction potentielle sur la création hétérolingue, (3) La traduction du roman hétérolingue.

Programme :

09h15 M.A. Judith Lamberty (Universität des Saarlandes) / Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Universität des Saarlandes)

Mot d’accueil & Introduction de la journée

09h45 Prof. Dr. Ibrahima Diagne (Université Cheikh Anta Diop, Dakar)

« Interférences, diglossie et hétérolinguisme: comment saisir les traductions dans les littératures africaines? »

10h30-11h00 Pause café

11h00 Dr. Ibrahima Diouf (Université Cheikh Anta Diop, Dakar)

« L’hetérolinguisme comme articulation entre le roman et les genres populaires. L’exemple de Mbaam dictateur (1997) de Cheikh Aliou Ndao »

11h45 M.A. Edmond Kembou (Universität des Saarlandes)

« Traduire les éléments hétérolingues: fonction contextuelle et rôle du ‘skopos’ »

12h30-14h00 Pause déjeuner

14h00 Dr. Elena Galtsova (Université d’État des sciences humaines de Russie, Moscou)

« Multilinguisme dans les Notes écrites dans le souterrain de Dostoïevski et de ses traductions françaises »

14h45 Dr. Eva Gentes (Universität Düsseldorf)

« L’écriture hétérolingue et l’autotraduction littéraire »

15h30 Dr. Svetlana Cecovic (National Research University Higher School of Economics, Moscou)

« Transculturalisme des écrivaines françaises d’origines iraniennes: Chahdortt Djavann et Maryam Madjidi »

16h15 Clôture de la journée

Avec l’aimable soutien de :

IRTG Diversity: Mediating Difference in Transcultural Spaces (http://www.irtg-diversity.com);

Arbeitsstelle für interkulturelle Québec-Studien und nordamerikanische Frankophonie (https://www.uni-saarland.de/en/lehrstuhl/luesebrink/arbeitsstelle-quebec-studien.html);

Lehrstuhl Romanische Kulturwissenschaft & Interkulturelle Kommunikation (https://www.uni-saarland.de/en/lehrstuhl/luesebrink.html)

Beitrag von: Judith Lamberty

Redaktion: Christoph Behrens