Stadt: Wien (Österreich)

Beginn: 2019-05-17

Ende: 2019-05-18

URL: http://www.jefevi.com

Nos complace anunciar que el programa de las Segundas Jornadas de Español para Fines Específicos-Viena (JEFE-Vi) ya está disponible.
El número de plazas es limitado y dependiendo del mismo, se podrá realizar la inscripción hasta el día 1 de mayo.

Viernes, 17 de mayo

13.00-14.00: Entrega de la documentación

14.00-15.30: Inauguración y plenaria de apertura (Sala 1): Textos y discursos de especialidad: consideraciones conceptuales orientadas a su enseñanza. Guiomar Ciapuscio (Universidad de Buenos Aires, CONICET, Argentina)

15.30-15.55: Comunicaciones
• Sala 1: Competencias docentes y enseñanza EFE. Análisis de la oferta formativa en los másteres de ELE en España. Antonio Riutort Cánovas (Universidad Fu Jen, Taiwan)
• Sala 6: Cine, cultura y traducción: los referentes culturales del español en lengua alemana desde los ojos del inmigrante del régimen franquista. Isidoro Ramírez Almansa (Universidad de Córdoba, España)
• Sala 5: Desarrollo de una experiencia de metodología cooperativa a través del aprendizaje-servicio (ApS) en un curso de español B1 y sus implicaciones desde la neurodidáctica. Francisco Javier Uclés Sánchez (FH Joanneum, Kapfenberg; Montanuniversität, Leoben; FH des BFI, Viena, Austria)

16.00-16.25: Café

16.30-16.55: Comunicaciones
• Sala 1: Los Estilos de Aprendizaje de los estudiantes de español de la Universidad de Ciencias Económicas y Empresariales de Viena. Pilar Pérez Cañizares (Universidad de Ciencias Económicas y Empresariales de Viena, Austria)
• Sala 6: Paradojas del desarrollo global, local en el filme Verónico Cruz. La deuda interna: grupo de discusión sobre economía(s). Ana Fernández (Universidad de Ottawa, Canadá)
• Sala 5: EFE en contexto universitario: una propuesta didáctica para el desarrollo de la producción escrita de estudiantes germanohablantes de nivel B2 / C1. Esther Patrocinio Sánchez (LMU Universidad de Múnich, Alemania)

17.00-17.25: Comunicaciones
• Sala 1: El análisis de necesidades lingüísticas de profesionales en ejercicio como herramienta para diseño curricular de EFE. Marcelo Tano (Escuela Nacional de Ingeniería de Metz, Francia)
• Sala 6: Náufragos en un mar de interculturalidad(es). Carmen Sanjulián García (Dublin Business School / Trinity College Dublin, Irlanda)
• Sala 5: 17.30-18.30: Presencia de la metáfora y el eufemismo en el discurso financiero. El uso de estos recursos más allá de lo literario. Eva Narvajas Colón (Universidad de Ciencias Aplicadas Rhein-Main, Wiesbaden, Alemania)

17.30-18.30: Talleres
• Sala 1: En BDB vendemos soluciones, en clase somos profesionales. Vídeos corporativos, caracterización del género y propuesta de didactización. Angélica Cortés Ospina (Universidad Jean Moulin Lyon 3, Francia)
• Sala 6: Españistán y Simiocracia, una propuesta de explicación de la crisis económica en España a través de los vídeos de Aleix Saló para la clase de ELE. Federico Escudero Álvarez (Universidad de Tallinn, Estonia)
• Sala 5: El audiovisual y la interculturalidad en clase de EFE. Mari Carmen Sánchez Vizcaíno (Instituto Cervantes / Universidad de Huelva, España)

19.30: Recepción en la Embajada de España

Sábado, 18 de mayo

09.30-10.25: Plenaria (Sala 1): 30 años enseñando ENE: logros alcanzados, retos pendientes. Johannes Schnitzer (Universidad de Ciencias Económicas y Empresariales de Viena, Austria)

10.30-10.55: Comunicaciones
• Sala 1: El uso de los pretéritos perfecto e indefinido en un corpus chileno, mexicano y español de cartas de informes de sostenibilidad: ¿Lo pasado, pasado está? Almudena Basanta y Lieve Vangehuchten (Universidad de Amberes, Bélgica)
• Sala 6: ¿Cómo procesan los estudiantes de EFE el léxico especializado? La geosinonimia en las lenguas afines. María Eugenia Granata y María Cecilia Ainciburu (Università per Stranieri e Università degli Studi di Siena, Italia / Universidad Nebrija, Madrid)
• Sala 5: Diseño curricular para la enseñanza del español como L2 en la Universidad Aalto. Pasi Puranen y Carmen Rodellas (Universidad Aalto, Centro de Lenguas, Finlandia)

11.00-11.25: Café

11:30- 12.25: Plenaria (Sala 1): ¿De qué estamos hablando cuando hablamos de discurso jurídico español? Estrella Montolío (Universidad de Barcelona)

12.30-12.55: Comunicaciones
• Sala 1: La aplicación WhatsApp como generadora de confianza en la negociación internacional. José María Cuenca Montesino (Universidad de Poitiers, Francia)
• Sala 6: La protección de datos de carácter personal: conceptos jurídicos y análisis terminológico aplicado a la traducción alemán-español. María del Carmen Balbuena Torezano (Universidad de Córdoba, España)
• Sala 5: La prefijación y la sufijación como estrategias básicas en la clase de Español de la Salud. Rubén Pérez García (CIESE Comillas, España)
• Sala 2: Aproximación a la marcación diatécnica en los diccionarios monolingües de aprendizaje. Inmaculada Ruiz Sánchez (Universidad de Jaén, España)

13.00-13.25: Comunicaciones
• Sala 1: Tripadvisor como herramienta didáctica en el aula de español del turismo. Isabel García Martínez (Universitat de València, España)
• Sala 6: Clasificación de los órganos jurisdiccionales: el Juzgado de Paz. Sergio Serrano Serrano (Universidad de Bohemia del Sur, República Checa)
• Sala 5: Traducción y / o adaptación de textos científicos para pacientes oncológicos. Ingrid Cobos López (Universidad de Córdoba, España)
• Sala 2: Aspectos pragmáticos en la enseñanza de ENE. Un estudio de los materiales didácticos. María García Antuña (CIESE Comillas, España)

13.30-15.00: Almuerzo

15.00-15.25: Comunicaciones
• Sala 1: La corrección de la expresión e interacción orales a través de grabaciones de vídeo y audio en la clase de ENE. María Dolores Millán Fernández y Gloria Nieves Iglesias (Universidad de Ciencias Económicas y Empresariales de Viena, Austria / Hochschule Bremen, Alemania)
• Sala 6: La enseñanza de la cultura en el aula de ENE: una propuesta didáctica. Azucena Barahona Mora (Universidad Complutense de Madrid, España)
• Sala 5: El desarrollo de la competencia pragmática en el Español de la Salud: el trabajo con las voces discursivas de la entrevista médica. Marta Gancedo Ruiz (CIESE Comillas, España)
• Sala 2: Terminología y vitivinicultura: variación sinonímica en las denominaciones de tipos de uva. José María Castellano Martínez (Universidad de Córdoba, España)

15.30-15.55: Comunicaciones
• Sala 1: Tres, dos, uno, cámara… ¡Acción! Aprendiendo español a través de la realización cinematográfica. Olvido Andújar Molina, Juan Redondo Justo e Itziar González Ruiz de Apodaca (Universidad Camilo José Cela, Madrid, España)
• Sala 6: Puesta en práctica colaborativa de un curso de ENE /ELE en modalidad Blended Learning. Itziar Grau Mena, Paula Herrera Parra, María Cruz Martín Mora Díaz y Samuel Ramos Manzano (Universidad de Ciencias Aplicadas del BFI de Viena, Austria)
• Sala 5: La enseñanza de la fonética en el español de los negocios: análisis de manuales y propuesta didáctica. María Antonia Setién Ortiz (CIESE Comillas, España)
• Sala 2: La adquisición de conocimiento especializado: la cata de vinos como propuesta didáctica en la asignatura de traducción de textos agroalimentarios. Manuela Álvarez Jurado (Universidad de Córdoba, España)

16.00-16.55: Talleres
• Sala 1: El enfoque del crecimiento lingüístico en lengua extranjera (Fremdsprachenwachstum): Aplicaciones en la clase de EFE. Ana García Esteban y Lionel Magnacco (Universidad de Ciencias Económicas y Empresariales de Viena, Austria)
• Sala 6: Cultura y actividades digitales para EFE. ¿Aún es posible innovar? Leticia Santana Negrín (Editorial Enclave-ELE / Universidad Antonio de Nebrija, España)
• Sala 5: Laboratorio de ideas: del papel al producto final. Pablo Arribas Bulnes (Kedge Business School / Instituto Cervantes y Universidad Bordeaux Montaigne, Francia)

17.00-17.45: Plenaria de clausura (Sala 1): El español en el mundo de los negocios – experiencias de trabajo en Latinoamérica y España. Gernot Schlögl (Consultor y empresario – Viena / Madrid)

17.45-18.00: Cierre y despedida

Beitrag von: Pilar Pérez

Redaktion: Christoph Behrens