Échanges ENS de Yaoundé - ENS de Paris "Langues, textes, œuvres : culture et décentrement"
Stadt: Paris
Beginn: 2019-05-21
Ende: 2019-05-23
URL: https://www.ens.fr/agenda/langues-textes-oeuvres-culture-et-decentrement/2019-05-21t073000
Échanges ENS de Yaoundé – ENS de Paris: “Langues, textes, œuvres: culture et décentrement”
ENS de Paris – 21-23 mai 2019 -29 rue d’Ulm – salle 236
Le Labex TransferS organise un programme interdisciplinaire établi autour de la collaboration avec l’ENS de Yaoundé au Cameroun. “Langues, textes, œuvres: culture et décentrement” croise des regards scientifiques éclairant tour à tour différents aspects des transferts culturels à l’œuvre dans ce pays dont l’histoire coloniale renvoie d’abord à l’Allemagne, avant la France: linguistique, littératures, histoire, philosophie.
Pour prolonger et développer les liens du Labex Transfers avec le Cameroun, le double programme scientifique réunit linguistes, historiens, philosophes français et camerounais pour proposer conférences et ateliers autour des axes de réflexion suivants :
- Étude interdisciplinaire des transferts culturels et intellectuels issus d’une situation coloniale (Allemagne- – Cameroun, France – Cameroun): On s’intéressera aux détours qu’effectue une culture pour s’enrichir en se décentrant de ses propres coordonnées, via différents supports de transferts : langues, textes, œuvres matérielles.
- Textes et décentrement: Comment pense-t-on « entre » les langues ? Cet axe présentera un état de réflexion sur le plurilinguisme et son potentiel de créativité aussi bien en littérature que dans les autres disciplines des sciences humaines, réflexion sur les effets de pensée liés à l’opération de traduction.
- Critique génétique appliquée aux littératures africaines
Les conférences sont ouvertes à tous. Les ateliers sont des lieux de réflexion méthodologique. Ils sont ouverts aux étudiants et aux chercheurs de tout établissement sur inscription préalable auprès de la responsable du programme (charlotte.morel@ens.fr) jusqu’au 15 avril 2019.
Dans le souci d’une véritable interdisciplinarité, il n’y a pas de prérequis de connaissances linguistiques ni d’affiliation disciplinaire.
PROGRAMME
Mardi 21 mai 2019 – Vitalités des multilinguismes : transferts en linguistique et en littérature
9H30 E. Ngue Um (ENS Yaoundé) : Allemand – camerounais : transferts linguistiques et représentations cognitives
10H30 J. Ndibnu-Messina Ethe (ENS Yaoundé/Douala) : La culture à l’école primaire camerounaise : l’enseignement dans les sociétés plurilingues
11h50 O. Anokhina (ITEM Paris) : Multilinguisme et créativité littéraire
ATELIER 14h45-17h45: C. Riffard, N. Martin-Granel, C. Gahungu (ITEM Paris) :
Questions de génétique en Afrique: traces, supports et circulations des textes et des arts
Mercredi 22 mai – L’histoire allemande du Cameroun/ Que veut-on traduire?
9h E. D. Eloundou (ENS Yaoundé) : L’histoire allemande du Cameroun
10h B. Savoy (Collège de France /, Technische Universität Berlin) : Regards muséographiques sur les œuvres camerounaises en France et en Allemagne
11h30 C. Trautmann-Waller (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3/IUF): Cameroun 2019, ou à quoi servent les échanges universitaires?
ATELIER 14h45-18H: J-P. Dubost (Clermont-Fd) :
Traduction et création : à partir du West-Östlicher Diwan de Goethe
Jeudi 23 mai – Que veut-on traduire en philosophie ? Perspectives interdisciplinaires et interculturelles
9h R. Nzameyo (ENS Yaoundé) : Philosophie et textes : expériences et perspectives africaines
10h M. Forster (Rheinische Universität Bonn) : Quelle philosophie du langage pour quelle théorie de la traduction ?
11h30 D. Legrand (CNRS, Paris) : ‘Ma langue maternelle étrangère’
ATELIER 14h15-17h: F. Thomas (Rheinische Univerität Bonn):
L’idée d’intraduisible en philosophie
Lien vers la page web du projet: http://transfers.ens.fr/langues-textes-oeuvres-culture-et-decentrement
Contact: charlotte.morel@ens.fr
Beitrag von: Verena Richter
Redaktion: Christof Schöch